法语助手
  • 关闭
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾,因为我先前曾承诺到安理会作情况通,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特努力包括调集资源,来完一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通;只是在相当多的程序争论之后,才勉强有关角色参加来提供这些通

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


便盆, 便桥, 便人, 便生代谢变化, 便士, 便所, 便梯, 便条, 便桶, 便桶椅,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在谈一下一个非常微妙的问题,尽管愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

勉强听取了他的建议,没有使们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


便衣公安人员, 便衣警察, 便宜, 便宜的, 便宜的(价值不大的), 便宜的房租, 便宜的小首饰, 便宜地买到某物, 便宜行事, 便宜货,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


遍地, 遍地都是, 遍地皆是, 遍地开花, 遍多酸, 遍告, 遍及, 遍及全球, 遍街, 遍历,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强己的意见,不再阻止特代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强的顽固立场相比,愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


辨读者, 辨解, 辨距不良, 辨距过度, 辨明, 辨认, 辨认出, 辨认面貌, 辨认尸体, 辨认者,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一国家武装力量工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施规定,有态度并不积极,态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外组织,和一些国家政府认为职等结构方面数据具有一定敏感性,从而往往不愿分享这方面资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门工作也有问题虽然驻外地难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办常不涉及任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们重申应该是全心全意,而不是勉勉强强,这样我们才具备一个坚固基础,继续进行实际工作,以提高妇女地位和她们日常生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他建议,没有使我们实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机非正式报;只是在相当多程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中代表们自己积极要求制定这种可核查规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃顽固立场相比,自愿提出正当特许显然是未来更好基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


辨证论者, 辨证论治, 辨证学家, 辨症, 辨症取穴, 辨质论治, , 辩白, 辩白的, 辩驳,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,

用户正在搜索


辩难, 辩士, 辩手, 辩术, 辩诉, 辩题, 辩诬, 辩学, 辩证, 辩证的方法,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
地, 勉强地, 得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题情愿地对恐怖主义说这说是煞费苦地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然愿意在和平进程中积极合作,和平就可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或失业情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我——极情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们勉强放弃自己的意见,再阻止特别代表实际了解拘留中的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,为我们想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作有问题虽然驻外地的难民高专办勉强了这项任务,但该高专办作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全全意的,而勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


辫子, , 标榜, 标榜沽名, 标榜学术自由, 标本, 标本采集, 标本采集者, 标本兼治, 标本瓶,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

列继续藐视法,仍然不愿意在程中积极合作,就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织求更积极地参与整个减贫战略文件的编制程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个台,便摩洛哥人民西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度外的组织,一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续行实际的工作,提高妇女的地位她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际求超出几个双边多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位程中的代表们自己积极求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器导弹能力,威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


标出准线, 标道路中线, 标的, 标灯, 标底, 标点, 标点法, 标点符号, 标定, 标定边界线,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

特别报告员回顾说,各国当初同拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色藐视法,仍然不和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情地——同塔哈先生阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的见,不再阻止特别代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,特别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出特别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自提出的正当的特许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


标号桩, 标记, 标记(法), 标记(制作者的), 标记的, 标记脉冲, 标记原子, 标记桩, 标价, 标间,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,
loc. adv.
违心地, 勉强地, 不得已

L'intégration des factions armées à une force armée nationale unique se fait à contrecœur.

对将各种武装派别整合为单一的国家武装力量的工作不热心。

Je voudrais maintenant aborder une question très délicate même si je le fais à contrecœur.

现在允许我谈一下一个非常微妙的问题,尽管我并愿意去谈它

Le Secrétariat acceptera le compromis, mais à contrecœur.

虽然秘书处将接受这一办法,但它这样做是不情愿

Il dit ça à contrecœur.

他说违心

Il ne s'agit pas de faire mention, à contrecœur, du terrorisme ni d'introduire des libellés aussi soigneusement élaborés que foncièrement ambigus.

问题是不情愿地对恐怖主义说这说那,也不是煞费苦心地玩弄辞藻,有时又常常让言语的结构模棱两可。

Le Rapporteur spécial a rappelé que les États avaient accepté, soit à contrecœur, soit franchement, l'élaboration de dispositions relatives aux contre-mesures.

别报告员回顾说,各国当初同意拟订关于反措施的规定,有的态度并不积极,有的态度则是主动积极。

La paix ne pourra jamais être instaurée tant qu'Israël continuera de défier la loi et de participer à contrecœur au processus de paix.

只要以色列继续藐视法,仍然不愿意在和平进程中积极合作,和平就不可能实现。

Ces offres faites à contrecœur n'ont été faites qu'à cause de l'énorme pression exercée sur l'Iraq par le rassemblement des forces militaires dans la région.

这些犹犹豫豫的做法只是在该地区部署了大量军事部队对它造成强大压力后才表现出来的。

S'ils ne peuvent se faire entendre, les travailleurs n'ont guère d'autre choix que d'abandonner leur emploi ou de l'accepter à contrecœur, par crainte de ce qui les attend.

若没有发言权,工人除了放弃工作或因担心失业不情愿地接受工作条件外几乎别无他路。

En fait, j'ai dû, tout à fait à contrecœur, quitter M. Taha à Abuja en raison de l'engagement que j'avais au préalable pris et par deux fois repoussé de venir informer le Conseil.

事实上,我不得不——极不情愿地——同塔哈先生在阿布贾告别,因为我先前曾承诺到安理会作情况通报,但却两次将其推迟。

Une fois la cellule atteinte, face à la gravité des faits constatés, ces fonctionnaires ont cessé, à contrecœur, d'empêcher le Représentant spécial de s'enquérir de la nature de ce lieu de détention.

走到牢房前面,景象十分悲惨,他们也不得不勉强放弃自己的意见,不再别代表实际了解拘留中心的情况。

En Tanzanie, les associations représentatives de la société civile ont revendiqué une participation plus active durant tout le processus CSLP mais elles n'y ont été associées que de manière superficielle et à contrecœur.

坦桑尼亚的公民社会各组织要求更积极地参与整个减贫战略文件的编制进程。

Nous appuierons ce projet de résolution - à contrecœur - parce que nous ne voulons pas empêcher la création d'une plate-forme qui donnera aux peuples du Maroc et du Sahara occidental la possibilité de négocier ensemble.

我们将支持——勉强地支持——本决议草案,因为我们不想妨碍创建一个平台,以便摩洛哥人民和西撒哈拉人民将一起有机会在它们之间开展谈判。

Il est apparu que certaines organisations, notamment celles qui n'appliquaient pas le régime commun, et certains gouvernements considéraient les données relatives à la structure des postes comme confidentielles et ne les communiquaient qu'à contrecœur.

最近的审查经验表明,有些组织,别是联合国共同制度以外的组织,和一些国家的政府认为职等结构方面的数据具有一定的敏感性,从而往往不愿分享这方面的资料。

En héritant, à contrecœur d'ailleurs, du secteur du logement, le HCR a dû faire des efforts particuliers, notamment pour mobiliser les ressources nécessaires à l'accomplissement d'une tâche dont il n'aurait normalement pas eu à s'occuper.

分配住房部门的工作也有问题虽然驻外地的难民高专办勉强承担了这项任务,但该高专办不得不作出别努力包括调集资源,来完成一项该高专办通常不涉及的任务。

Pour donner une base solide à l'action concrète que nous continuerons de mener pour améliorer la condition de la femme et sa vie quotidienne, nous devons réaffirmer les buts et objectifs de Beijing sous réserve, et non à contrecœur.

我们的重申应该是全心全意的,而不是勉勉强强的,这样我们才具备一个坚固的基础,继续进行实际的工作,以提高妇女的地位和她们日常的生活条件

Nous avons écouté à contrecœur son conseil, nous nous sommes abstenus d'accroître nos exigences actuelles au-delà de l'aide fournie par plusieurs partenaires bilatéraux et multilatéraux, et nous avons demandé au Conseil de n'envisager de nous fournir que 58 conseillers civils.

我们勉强听取了他的建议,没有使我们的实际要求超出几个双边和多边伙伴正提供的援助,并请安理会考虑只提供58名文职顾问。

Avant l'adoption de la déclaration, le Conseil n'avait en fait reçu que des exposés officieux sur la crise, et la présence des protagonistes pertinents pour fournir ces informations n'a été facilitée qu'à contrecœur et seulement après une rude bataille de procédures.

在该声明通过之前,安理会实际上仅仅收到关于这一危机的非正式通报;只是在相当多的程序争论之后,才勉强促成有关角色参加来提供这些通报。

Si les représentants du Kosovo dans le processus sur le statut s'attachent activement à faire valoir le bien-fondé de dispositions vérifiables, ils rendront service au Kosovo, car des dérogations justifiables librement accordées constituent évidemment une meilleure fondation pour l'avenir que des positions intransigeantes abandonnées à contrecœur.

如果科索沃在地位进程中的代表们自己积极要求制定这种可核查的规定,他们将为科索沃做一件好事,因为同勉强放弃的顽固立场相比,自愿提出的正当的许显然是未来的更好的基础。

Le Pakistan a acquis à contrecœur l'arme nucléaire et des missiles dotés de capacité nucléaire afin de prévenir une agression de notre adversaire traditionnel, l'Inde, et il a agi ainsi après que l'Inde a acquis et mis à l'essai ses armes nucléaires et s'est déclarée État doté d'armes nucléaires.

在印度已经获得和试验核武器,并宣布印度为核武器国家后,巴基斯坦才不得已而取得核武器和导弹能力,以威慑我国传统对手印度发动侵略。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à contrecœur 的法语例句

用户正在搜索


标量介子, 标量因子, 标量值, 标卖, 标名, 标明, 标明产地的酒, 标明的, 标牌, 标盘,

相似单词


à compter de, à concurrence de, à condition de, à condition que, a contrario, à contrecœur, à contre-poil, à contre-voie, à côté, à côté de,